Bloğumu bir süredir takip ediyorsanız Murakami hakkında duygularımı biliyorsunuzdur.En son 1Q84 kitabını bitirdim.Hatta burada yazdım.
Oradaki yazımdan şöyle bir alıntı yapayım.
Bir de aslında çevirmene sormak istediğim bir şey var. Ama daha önce günlerce düşünüp,çok heyecanla yazdığım mesajıma cevap vermeyince bir daha ona yazmamaya karar verdim.(facebookta arkadaşız mesajıma heyecanla cevap beklerken gelmeyince belki yoğundur diye düşünmüştüm.2 gün sonra bir oyunda bana can yolla teklifi gelince yıkıldım)
Neyse 171.sayfada karşımıza çıkan Yamaşina ili Japonca baskısında Yamanashi bölgesi olarak geçiyor.Bu biraz kafamı karıştırdı.
Japonya'da iki tane Yamaşina şehri varmış.Biri Kyoto'ya bağlıymış,diğeri ise İshikawa bölgesinde bulunan Kanawaza'ya bağlı Yamaşina şehri.
Japon baskısında bahsedilen bölge ile alakası yok yani iki şehrin de.
Bu aslında küçük gibi görünen şey bilinçli mi yapıldı yoksa bir hata mı bilmek isterdim açıkçası.
Demişim 18 mayıs 2012 tarihli yazımda sonra kitabın çevirmeni Hüseyin beyden bir mesaj aldım.
bu arada: Yamanashi doğru... Benden kaynaklanmıştır. Hard disk bir kez error verince öylece devam etmiş, sonraki baskılar için uyarı yaptım. teşekkürler...
Bu mesaj 16 temmuz 2012'de geldi bana
Yani bu mesajdan sonra gururlanmadım desem yalan olur.1256 sayfalık bir çeviride bulunan bir hatayı görebildiğim için saçma sapan bir hale girdim :) Yeni baskılarda düzelecekmiş durum.Hayırlısı olsun diyelim.
Ayrıca oyunu kızı oynuyormuş.Bu durum için de özür diledi.Aslında özür dilenecek bir durum yok.Sadece heyecanla yazdığım bir mesaja cevap gelmeyince böyle hissetmiştim.
Bu kadarlık şey bile beni acayip heyecanlandırdı kimbilir insanın kendi kitabının çıkması nasıl bir duygudur.
ne içten gülümsemiş Yoshi abi:)
YanıtlaSilÇok güzel ya. Bence gurur duyulacak nir şeye imza atmışsın. Okudukça tebessüm yayıldı yüzüme. 😊😊
YanıtlaSil